Il Centro Dors dedica da sempre competenze e risorse alla traduzione in italiano di documenti pubblicati da enti internazionali, che la comunità scientifica riconosce accreditati e autorevoli sulla promozione della salute.
Dors seleziona e traduce documenti di indirizzo, guide su metodi e strumenti, sintesi sulle evidenze di efficacia perché siano accessibili a decisori e tecnici – che definiscono piani e programmi – a professionisti – che sviluppano sui territori le azioni previste dalle programmazioni a favore della promozione della salute e del benessere delle persone.
Questa pagina raccoglie le traduzioni italiane che Dors ha curato sul tema dell’attività fisica dal 2011 a oggi:
• sono suddivise per Ente: l’autore del documento originale
• sono presentate in ordine di anno di traduzione
• sono utili per attuare azioni di advocacy sull’attività fisica
• rappresentano una cornice di intenti da negoziare con i portatori di interesse
• sono fonti di strategie, azioni, metodi e strumenti per pianificare politiche e progetti a favore di stili di vita attivi e salutari.
Le traduzioni di documenti pubblicati da ISPAH – International Society for Physical Activity and Health
Traduzione italiana: La Carta di Toronto per l’attività fisica: una chiamata globale all’azione e Investimenti che funzionano per promuovere l’attività fisica (2011)
Documenti in inglese: The Toronto Charter for Physical Activity (2010) e Investments that work for physical activity (2011)
Traduzione italiana: La Dichiarazione di Bangkok sull’attività fisica per lo sviluppo globale e la sviluppo sostenibile (2017)
Documento in inglese: The Bangkok Declaration on Physical Activity (2016)
Traduzione italiana: Otto investimenti che funzionano per promuovere l’attività fisica (2021)
Documento in inglese: Eight investments that work for physical activity (2020)
Le traduzioni di documenti pubblicati da WHO – World Health Organization
Traduzione italiana: Una città “in salute” è una città attiva: una guida progettuale per la promozione dell’attività fisica (2011)
Documento in inglese: A healthy city is an active city: a physical activity planning guide (2008)
Traduzione italiana: Fair play. Costruire un sistema attività fisica per persone più attive (2022)
Documento in inglese: Fair Play: Building a strong physical activity system for more active people (2021)
Traduzione italiana: Let’s get moving! 100 validi motivi per muoversi di più a piedi e in bicicletta (2025)
Documento in inglese: Let’s get moving! 100 reasons to cycle and walk more (2025)
Le traduzioni di documenti pubblicati da altri enti: Frame Work Institute
Traduzione italiana: Il concetto di equità in relazione all’attività fisica: suggerimenti concreti per la comunicazione sul tema (2023)
Documento in inglese: Framing Guidance: Equitable Physical Activity (2022)
Foto articolo di Markus Winkler su Unsplash.